作为北京法语圈内知名的同传译员,钟震宇自2002年开始成为法语同传方面的自由职业者,在迄今为止将近十年的时间里,他多次为在中国举办的各种中非之间的论坛和会议以及非洲来华人员培训班等担任同传译员,每当见到这些来自非洲的朋友,他都会倍感亲切,尤其是那些来自几内亚和马里的朋友,因为他自己就曾在这两个国家工作过三四年时间。
钟震宇大学毕业后就去了非洲工作,说起非洲的经历对于自己的影响,钟震宇说“在非洲工作的几年应该说对我具有决定性的意义,一毕业就到非洲工作,使我无论在业务能力上还是其他处理各种问题方面,都获得了比同龄人更迅速的成长,这些也使我回国以后有勇气选择成为一名法语同传方面的自由职业者。”
几内亚:迅速成长的29个月
1997年7月,刚刚大学毕业的钟震宇就被录用他的公司——中国轻工业对外经济技术合作公司(China Light Industrial Corporation for Foreign Economic & Technical Co-Operation,简称中轻对外公司,CLETC)派到几内亚工作,担任位于首都科纳克里(Conakry)一个中国援非项目---竹藤编手工艺培训中心的翻译工作和负责其他事务等,直到1999年12月回国。
这是钟震宇第一次走出国门,也是他第一次真正离开家独自生活。他很快适应了当地的生活,和一名科纳克里大学的学生成了朋友,并被邀请到他的家里拜访;跟当地一名司机学会了开车,也学会了所有的事情、生活都由自己来安排。钟震宇说,由于自己是项目组在当地唯一一个会说法语的中国人,很多时候到外面办事,自己就是整个项目组的代表,所以必须迅速地成熟起来,才能在这个陌生的环境里把工作做好。除了这些能力上的锻炼,钟震宇在几内亚还有一个重大的收获就是,他的语言水平获得了突飞猛进的进步。
相比中国,几内亚这个非洲法语国家拥有更为丰富的法语学习资源,各种法语图书、电视、广播、电影、报纸、音像随处可见,让这位刚刚毕业的法语专业大学生感到如鱼得水,他像海绵一样尽情吸取知识的滋养,并感到“自己的翅膀一天天硬了起来”。
马里:14个月的历练带来更多自信
2000年6月,钟震宇被公司派往马里的上卡拉糖联股份有限公司(SUKALA.SA)。这是中马经济合作的一个重要项目,钟震宇担任中方总经理的助理兼翻译。
在这里工作的一年多时间里,钟震宇的业务能力得到极大的提升和锻炼。他每天都要为中方总经理和马方副总经理的沟通担任翻译、处理各种文件资料,同时还要担任公司各种重大会议的翻译,而要做好这些翻译,不仅需要语言能力强、应变能力快,还要掌握企业管理、财务等各方面知识,需要大量的学习才能胜任。钟震宇开玩笑说,那个阶段的工作就好像强化训练,虽然每天都很紧张,但是却让自己的能力得到快速的提升,也让自己变得更加自信。
钟震宇说,自由职业是一个需要具备各方面综合能力的一种职业,既要业务能力强,又要能够和外界很好的沟通,同时还要规划和安排好自己的工作和生活等等,而这些能力在他从非洲回来时就已经具备了。非洲工作的经历让他不管在人格塑造、适应能力、学习能力、独立生活以及处理各种问题和人际关系的能力方面都得到了极大的锻炼。
关于非洲的美好记忆
在非洲,钟震宇不仅在工作能力方面打下了坚实的基础,同时也有很多其他方面的收获。像很多去过非洲的人一样,他家中的柜子里也摆着不少非洲特色的工艺品---木雕。除此之外,他也游览了很多非洲国家的知名景点,其中印象最深的是几内亚一个名为“新娘面纱(voile de la mariée,Bridal Veil Falls)”的瀑布,在钟震宇的记忆中,那条瀑布就像一条细长的白色水带挂在山间,乍看好像是新娘的面纱一样,有一种别样的秀美。
这些关于非洲的美好记忆以及自己在非洲的成长历程,钟震宇希望在未来几年将其写成一本书,记录下当时那些珍贵的生活经历和工作经验,给那些要去非洲和对非洲感兴趣的人介绍一个具体的、令他获得成长和进步的非洲。
在今年即将召开的中非合作论坛期间,钟震宇将为几场专业会议担任同传工作,他期待着在论坛期间见到更多的非洲朋友,了解发生在那片遥远但并不陌生的大陆上的新变化。 |